適切かつスマートな表現で、スピーディーに言いたいことを伝えたい!
海外とのE-mailのやり取りに不便を感じたり、意志の疎通がうまく取れずに誤解が生じてしまったりした経験はございませんか?ちょっとしたメールも英文で書くと時間がかかり、ついついおっくうになりがちです。機械翻訳の迷訳に手を焼いている方も多いのではないでしょうか。
ワールド翻訳サービスではそうした悩みを抱えている方々へ、E-mail・ビジネスレターの翻訳サービスを提供しております。機械翻訳や「ちょっと英語のできる素人」には真似のできない、ビジネスレター翻訳のスペシャリストならではの適切かつスマートな表現を、スピーディーにお届けいたします。
ワールド翻訳サービスではそうした悩みを抱えている方々へ、E-mail・ビジネスレターの翻訳サービスを提供しております。機械翻訳や「ちょっと英語のできる素人」には真似のできない、ビジネスレター翻訳のスペシャリストならではの適切かつスマートな表現を、スピーディーにお届けいたします。
できるだけ外国語の業務にかかる経費を削減したい!
本当にビジネス英語のできる人材を社内で雇うには非常に高い人件費が必要になります。しかも海外とのやり取りは今や簡単なメールなどの文書ばかりで、せっかく英語を流暢に話せる人材がいてもあまり活用できていないという企業も多いのでは?
もし海外との連絡業務に必要な経費をできるだけ削減したいとお考えなら、メールやFAXでのやり取りをワールド翻訳サービスへアウトソーシングしてみませんか?語学力のあるスタッフを常駐させるより経費も削減でき、必要な時に必要な分だけ、スペシャリストによるサービスを低価格でご利用いただけます。

もし海外との連絡業務に必要な経費をできるだけ削減したいとお考えなら、メールやFAXでのやり取りをワールド翻訳サービスへアウトソーシングしてみませんか?語学力のあるスタッフを常駐させるより経費も削減でき、必要な時に必要な分だけ、スペシャリストによるサービスを低価格でご利用いただけます。

|
年間契約プラン
メリットの多い年間契約をぜひご利用下さい!
E-Mailやビジネスレターなど外国語が必要とされる部分を1年間WTSへアウトソーシングしてみませんか?
E-Mailやビジネスレターなど外国語が必要とされる部分を1年間WTSへアウトソーシングしてみませんか?
- お客様一人ひとりのニーズに応じてプランをカスタマイズし、無駄な費用を抑えます!
和英・英和混在のプラン、校閲込みのプランなどご用意いたします。ご相談ください。
- ネイティブチェックの価格を優遇いたします。(追加料金\1,800/1本)
- 翻訳者が貴社の状況をよく把握できるため、仕上がりが早く、品質の向上も望めます。
E-Mail・ビジネスレター翻訳の年間契約価格表
(1本=英語原文150words以内、日本語原文400文字以内)
*ネイティブチェックは上記の価格に含まれておりません。(必要な場合は追加料金¥1,800/1本が加算されます。)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ネイティブチェックは上記の価格に含まれておりません。(必要な場合は追加料金¥1,800/1本が加算されます。)
お試しプラン
WTSでは年間契約を結ぶ前に、「とりあえず試してみたい」というご要望にお応えして、1ヶ月単位のお得な「お試しプラン」をご用意いたしました。お客様に納得していただいた上で、次のステップをご提案いたします。
E-Mail・ビジネスレターの翻訳お試しプラン
(1本=英語原文150words以内、日本語原文400文字以内)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
*ネイティブチェックのみのオーダーも承ります。
単発でのオーダーももちろんOK!
継続してオーダーいただける場合は、一回ごとの最低料金も不要です。ご注文の際にご相談ください。
必要に応じてカスタマイズします!
上記の契約方法では不都合があるという場合も、遠慮なくご相談ください。お客様にとってもっともご利用しやすいプランをご用意いたします。








