英文校閲について

英文校閲って何ですか?

ネイティブによる英文のチェックのことです。
文法やスペルチェックのほかに内容に踏み込んだ修正やコメントを加えます。 投稿論文や報告書、プレゼン資料など英文のブラッシュアップをされたい方はぜひご利用ください。

どのような分野の英文校閲が可能ですか。

科学技術分野の論文をメインに、報告書や契約書、カバーレターなどあらゆる原稿に対応可能です。得意分野は、環境、農業、生物、化学、物理、医学などです。詳細はお問合せください。

具体的にどのような方が校閲をしてくれるのですか。

ワールド翻訳サービス独自の厳しい審査方法によって合格したネイティブ校閲者が担当いたします。
日本、イギリス、アメリカ、カナダ、オーストラリア在住のネイティブが好評で、繰り返してご依頼いただく研究者様も多数いらっしゃいます。ご希望納期にお応えできるよう、時差を上手く使って作業を行っています。

校閲料金はいくらくらいですか。

論文校閲の場合、200ワードあたり2,800円程度からとなります。原稿内容や納期、担当するネイティブによって決定しています。詳しくは料金表をご覧ください。初回は2,500円程度とお試し価格を設定しています。

校閲料金はどのようにして決まるのですか。

原稿のワード数によって価格を決定しています。200ワードを1単位としています。
また、担当のネイティブ校閲者によっても価格は変動します。

料金表にでてくる品質重視と価格重視の違いはなんですか。

価格重視の場合には、スペル、文法、句読点等のチェックを中心に行います。
品質重視の場合には、上記のほかに内容に踏み込んで修正、コメントを挿入します。また、文脈の前後のつながりにも配慮し、自然な英文になるよう表現をブラッシュアップいたします。

原稿はワードファイルでよろしいですか?

はい。変更の履歴機能を使って修正、コメントしますので、ワードファイルが望ましいです。メール添付にてお送りください。エクセルファイルやパワーポイントファイルの場合は、直接修正を加えます。ただし、修正した箇所が分かるように青字表示にするなどご指定の方法で対応させていただきます。

どのような手順で作業を進めますか。

原稿をお送りいただきましたら、見積もりをご連絡します。正式発注の場合には、その旨連絡いただき、社内コーディネータからネイティブに手配します。ネイティブ校閲が済んだら、社内チェックを行い、出来上がり原稿をメール添付にて納品します。(お客様ご希望の納品形態で納品いたします。)また、納品後には請求書をお送りしています。納品後に質問事項が生じた場合には、基本的に無料でお受けしています。

以前に校閲をしてもらった原稿に修正が入ったので再度校閲を頼みたいがいくらになりますか?

内容にもよりますが、200ワードあたり1,900円から2,200円程度になります。全体の校閲を行うのが望ましいですが、修正箇所だけ(ワンセンテンスごと)の校閲も受けつけています。

どのように納品してくれますか?

通常は、ワードファイルの修正の履歴機能を使って作業を行いますので、修正の履歴の入った原稿とそれらを反映した完成原稿の2種類のファイルをメール添付で納品します。エクセルファイルやパワーポイントファイルは、(青文字などで)修正箇所が分かるようにしたファイルをメール添付で納品しています。もちろんお客様のご希望通りに納品いたします。

納品原稿で、ネイティブの修正箇所を確認できますか?

7.で述べたとおり、変更の履歴機能を使って作業を行い、納品しますのでご確認いただけます。

レイアウトはしてくれますか。

はい。ワードやエクセルの表作成など簡単なレイアウトはサービスで行っております。
図や細かい表作成などの場合には、料金を別途申し受けます。

急ぎでお願いしたいのですが対応してくれますか。その際は、割り増し料金がかかりますか?

まずはお電話をいただくか、原稿を添付してメールをいただければ、ネイティブ校閲者のスケジュール等を確認し、お返事いたします。できる限り通常料金内で最速の納期をご提案し、ご希望納期に間に合うよう調整いたしますが、それでは間に合わない場合には、基本的には15%程度の割増料金をいただいています。

急いでないのですが、金額を安くしてくれますか。

ネイティブ校閲者の空き状況と原稿内容によって決定させていただいております。大量案件で多少お時間をいただける場合には、ボリュームディスカウントを検討しますのでご相談ください。

イギリス英語、アメリカ英語の希望は受け付けてくれますか。

もちろん受け付けていますので、ご依頼の際にご指定ください。

原稿を受け取った後に質問はできますか?

原稿内容に関するご質問は基本的に無料で受け付けていますので、担当コーディネータにご連絡ください。
たとえば、「意味が不明瞭」と言ったネイティブのコメントがありましたら、英文を作成し直していただければ再度ネイティブチェックをいたします。

依頼の際には、日本語原稿も必要ですか?

必要ありません。基本的に和文とのつき合わせは行いません。英文原稿だけお送りくだされば結構です。

英文にあまり自身がないので、和文チェックとネイティブチェックをお願いしたいのですが。

はい、承ります。その際、ネイティブ校閲料金プラス多少の料金が加算されます。詳しくはお問合せください。

無料見積もり・お問い合わせはこちら


〒300-1206
茨城県牛久市ひたち野西3-12-2
オリオンピアA-5

TEL 029-870-3307
FAX 029-870-3308
ワールド翻訳サービス スタッフブログ ワールド翻訳サービス Facebook ワールド翻訳サービスの動画紹介