変数と数学記号の命名と入力: パート 1: 変数の命名

2023年9月21日 16時50分

第87回では「スプレッドシートを安全に使う」を取り上げました。

第88回(今回)のテーマは
「変数と数学記号の命名と入力: パート 1: 変数の命名」についてです。

ほとんどの科学論文では、少なくとも何らかの数学が使用されていますが、
数学記号には特定の書式が必要であり、一部はキーボードから簡単に入力できないため、
このような変数を正しく、効率的に挿入する方法を学ぶことが大切です。 

この記事は、 2つのパートに分割してお送りします。

パート 1 では、明確かつ効率的な変数の名前を選択する方法について、
パート 2 では、コンピュータソフトウェアを使って、
これらの変数の書式を設定する方法について説明します。


パート1の項目は以下の3つです。

・Names for simple variables
・Names for multi-value variables
・Superscripts and subscripts


ぜひご参考になさってください!

Naming and typing variables and mathematical symbols: Part 1: Naming variables

By Geoffrey Hart
 
    Most scientific manuscripts use at least some mathematics, but since mathematical symbols require specific formats and some cannot be easily typed from the keyboard, it’s important to learn how to insert these variables correctly and efficiently. (If you’ve read this article before and only want to remind yourself of the details, I’ve added a summary at the end of part 2.) I’ll divide this article into two parts: part 1 discusses how to choose clear and effective names for variables, and part 2 explains how to format these variables using your computer software.

Names for simple variables

    Simple variables such as the weight of a sample at a given time have only a single value at that time. Their names (e.g., w = weight) are traditionally italicized to help them stand out from the surrounding text and to emphasize that they are variables, not words.
    When you name simple variables, choose logical names that resemble the full words that these names replace to help readers remember their meaning. (You are more familiar with your research than your readers. Thus, they will have more trouble remembering the meaning of a long list of variable names.) The simplest way to name variables is to use the first letters of the key words in the variable’s full name. For example, if you studied energy in your study, you can use PE and KE for Potential Energy and Kinetic Energy, respectively. This works best when there are relatively few variables you must name in a given category such as energy.
    Choose names that relate as closely as possible to the variable’s meaning. For example, use C = Cost if you are studying costs, but Q = Quantity if you are studying things that are counted or L = Length for size measurements. Add subscript numbers (numbers that appear below the line that holds the letters in the variable name) to the name to represent a sequence of times, such as 0 = the initial value and 2 = the value after two time periods. When you’re comparing time periods using a time variable (t), use t for a given time, t–1 for the previous time, and t+1 for the next time. Conversely, for variables that don’t have a clear numerical sequence, use letters instead of numbers. For example, B = Beijing and T = Tokyo are much easier to remember than “city 1” and “city 2”.
    Note: Letters such as B and T that are not variables should not be italicized. Similarly, numbers and function names (e.g., ln, max, probit) are not variables and should not be italicized.
    If there are many variables in a group, variable names are easier to remember if you choose a single letter to represent each group (e.g., E = Energy for the group of variables), followed by subscript letters such as p = potential, k = kinetic, and c = chemical (Ep, Ek, and Ec, respectively) for the specific variables in that group. This helps readers because they quickly learn that all variables whose name begins with E belong to the Energy group and that the subscript letters define the type of energy.

Names for multi-value variables

    Multi-value variables can have multiple values at a given time. For example, the matrix E might represent a table of the values of energy consumption for all cities and years included in a study, with one row for each city and one column for each year. The names of multi-value variables are traditionally boldfaced to help them stand out from the surrounding text and to emphasize that they are different from simple variables.
    The most common multi-value variable is a “matrix”: an array (i.e., a table) with rows and columns. For example, the columns might be the populations of a given city in several consecutive years, with consecutive rows representing the data for all the cities in your analysis. Each cell of the matrix contains a single value: a city’s population in year t. If the matrix has the dimension 2×2, then it has two rows and two columns, for a total of four values; for example, the two cities might be Beijing and Tokyo and the two years might be 2000 and 2020. A “vector” is a single row (a row vector) or a single column (a column vector), usually extracted from a matrix with multiple columns or rows. Vectors can also represent a specific group of values; that is, they are a “set”, as in the example E = {kinetic, potential, chemical}. In this example, the set represents a 1×3 matrix: one row and three values.
    Note: The name “vector” comes from vector mathematics, in which a vector has only two values: its magnitude and its direction.
    One common format is to use boldfaced capital letters for matrix names (e.g., Q for Quantity) and use the corresponding lower-case letter, italicized but not boldfaced, for the values of individual elements in that matrix (e.g., q for quantity). For example, qrc equals the value stored in row r and column c of matrix Q. This can be denoted as Q = (qrc).

Superscripts and subscripts

    In English, we use two additional formats in variable names: subscripts (letters or numbers positioned below the line that contains the variable name) and superscripts (letters or numbers positioned above the line that contains the variable name).
    Subscripts should be used for explanations, as in the example above in which k = kinetic energy or the index number in a series (e.g., using t0 to represent the initial value in a time series). If you have many subscripts, presenting them all at the same time can become complex. There are two clear alternatives:
  • First, make the subscript letter part of the variable name so that it is no longer a subscript. For example, if you are studying Carbon Costs, you can use the variable name CC (both letters italicized) instead of the more complex CC (C in italics to mean the cost followed by C not in italics but formatted as a subscript to mean “carbon”). This eliminates the need for the subscript C.
  • Second, you can use commas to separate subscripted letters or numbers that represent explanations and descriptions from subscripted letters or numbers that represent variables. For example, if you need to present both the explanation C = Carbon and the variable i = the industry being analyzed, you could use the variable name CC,i. This represents the cost (C, italicized because it’s a variable) of carbon (C, not italicized because “carbon” isn’t a variable) for industry i (italicized because it’s a variable).
    Superscripts should only be used for exponents. For example, q3 = q×q×q. Although readers of a journal manuscript will generally be able to figure out that qB and qT represent the quantities for Beijing and Tokyo, respectively, since it makes no sense mathematically to raise a number to the power “Beijing”, the meaning is less obvious for other variables. Placing the letter in the correct position (subscript or superscript) eliminates that temporary confusion.
    Matrix variables are an exception because they use slightly different mathematical notation in some cases. For matrices, letters formatted as superscripts sometimes have special meanings, such as T = the Transpose matrix, and numbers often have a special meaning, such as –1 = the inverse of a matrix. Superscripts are also used for the power of a matrix, which is similar to the meaning of an exponent (i.e., to multiply the matrix by itself one or more times).
    In part 2 of this article, I’ll explain how to type the names of the variables most efficiently.
 

無料メルマガ登録

メールアドレス
お名前

これからも約2週間に一度のペースで、英語で論文を書く方向けに役立つコンテンツをお届けしていきますので、お見逃しのないよう、上記のフォームよりご登録ください。
 
もちろん無料です。

バックナンバー

第1回 if、in case、when の正しい使い分け:確実性の程度を英語で正しく表現する

第2回 「装置」に対する英語表現

第3回 助動詞のニュアンスを正しく理解する:「~することが出来た」「~することが出来なかった」の表現

第4回 「~を用いて」の表現:by と with の違い

第5回 技術英文で使われる代名詞のitおよび指示代名詞thisとthatの違いとそれらの使用法

第6回 原因・結果を表す動詞の正しい使い方:その1 原因→結果

第7回 原因・結果を表す動詞の使い方:その2 結果→原因

第8回 受動態の多用と誤用に注意

第9回 top-heavyな英文を避ける

第10回 名詞の修飾語を前から修飾する場合の表現法

第11回 受動態による効果的表現

第12回 同格を表す接続詞thatの使い方

第13回 「技術」を表す英語表現

第14回 「特別に」を表す英語表現

第15回 所有を示すアポストロフィー + s ( ’s) の使い方

第16回 「つまり」「言い換えれば」を表す表現

第17回 寸法や重量を表す表現

第18回 前置詞 of の使い方: Part 1

第19回 前置詞 of の使い方: Part 2

第20回 物体や物質を表す英語表現

第21回 句動詞表現より1語動詞での表現へ

第22回 不定詞と動名詞: Part 1

第23回 不定詞と動名詞の使い分け: Part 2

第24回 理由を表す表現

第25回 総称表現 (a, theの使い方を含む)

第26回研究開発」を表す英語表現

第27回 「0~1の数値は単数か複数か?」

第28回 「時制-現在形の動詞の使い方」

第29回  then, however, therefore, for example など接続副詞の使い方​

第30回  まちがえやすいusing, based onの使い方-分詞構文​

第31回  比率や割合の表現(ratio, rate, proportion, percent, percentage)

第32回 英語論文の書き方 総集編

第33回 Quality Review Issue No. 23 report, show の時制について​

第34回 Quality Review Issue No. 24 参考文献で日本語論文をどう記載すべきか​

第35回 Quality Review Issue No. 25 略語を書き出すときによくある間違いとは?​

第36回 Quality Review Issue No. 26 %と℃の前にスペースを入れるかどうか

第37回 Quality Review Issue No. 27 同じ種類の名詞が続くとき冠詞は付けるべき?!​

第38回 Quality Review Issue No. 22  日本人が特に間違えやすい副詞の使い方​

第39回 Quality Review Issue No. 21  previous, preceding, earlierなどの表現のちがい

第40回 Quality Review Issue No. 20 using XX, by XXの表現の違い

第41回 Quality Review Issue No. 19 increase, rise, surgeなど動詞の選び方

第42回 Quality Review Issue No. 18 論文での受動態の使い方​

第43回 Quality Review Issue No. 17  Compared with とCompared toの違いは?​

第44回 Reported about, Approach toの前置詞は必要か?​

第45回 Think, propose, suggest, consider, believeの使い分け​

第46回 Quality Review Issue No. 14  Problematic prepositions scientific writing: by, through, and with -3つの前置詞について​

第47回 Quality Review Issue No. 13 名詞を前から修飾する場合と後ろから修飾する場合​

第48回 Quality Review Issue No. 13 単数用法のThey​

第49回 Quality Review Issue No. 12  study, investigation, research の微妙なニュアンスのちがい

第50回 SinceとBecause 用法に違いはあるのか?

第51回 Figure 1とFig.1の使い分け

第52回 数式を含む場合は現在形か?過去形か?

第53回 Quality Review Issue No. 8  By 2020とup to 2020の違い

第54回 Quality Review Issue No. 7  high-accuracy data? それとも High accurate data? 複合形容詞でのハイフンの使用

第55回 実験計画について

第56回 参考文献について

第57回 データの分析について

第58回 強調表現について

第59回 共同研究の論文執筆について

第60回 論文の略語について

第61回 冠詞の使い分けについて

第62回 大文字表記について

第63回 ダッシュの使い分け

第64回 英語の言葉選びの難しさについて

第65回 過去形と能動態について

第66回 「知識の呪い」について

第67回 「文献の引用パート1」について

第68回 「文献の引用パート2」について

第69回 「ジャーナル用の図表の準備」について

第70回 「結論を出す ~AbstractとConclusionsの違い~」について

第71回 「研究倫理 パート1: 研究デザインとデータ報告」について

第72回 「研究倫理 パート2: 読者の時間を無駄にしない」について

第73回 「記号と特殊文字の入力」について

第74回 「Liner regression(線形回帰)は慎重に」について

第75回 「Plagiarism(剽窃)を避ける」について

第76回 研究結果がもたらす影響を考える

第77回 「データの解析(パート1):データ探索を行う」について

第78回 「データの解析(パート2):統計分析」について

第79回 「データの解析(パート3):データを提示する」について

第80回 データ、その他の大事なものをバックアップする(パート1)

第81回 「データ以外のもの(パート2)」について

第82回 「研究データと関連文書の管理(パート1):研究内容を文書で厳密に記録することがなぜ大切なのか」について 

第83回 「研究データと関連文書の管理(パート2):必要なプロジェクトファイル、フォルダ(ディレクトリ)の構成とデータの消去 

第84回 研究データと関連文書の管理(パート3):データ検証とカスタム開発ソフトウェア

第85回 研究データと関連文書の管理(パート4):ファイルの複製

第86回 「科学において有効な方法は仮説検定(hypothesis testing)だけではない」について

第87回 「スプレッドシートを安全に使う」について


〒300-1206
茨城県牛久市ひたち野西3-12-2
オリオンピアA-5

TEL 029-870-3307
FAX 029-870-3308
ワールド翻訳サービス スタッフブログ ワールド翻訳サービス Facebook ワールド翻訳サービスの動画紹介