【英語論文の書き方】第62回 大文字表記について

2019年4月3日 10時00分

第61回では冠詞(a, an, the)の使い分けについて取り上げました。
日本語には冠詞がないため、英語を書く時に誰もが悩んだ経験があると思います。
 
第62(今回)のテーマは大文字表記についてです。
英語にはあって日本語にはないもの、それが大文字と小文字ですね。
 
では、なぜ大文字と小文字を使い分けるのでしょうか?
 
みなさんもご存知のように、大文字は、文の先頭にある単語や図表のタイトルに使われています。当たり前だと思うかもしれませんが、なぜ文字を大きくするのでしょうか?
 
次に、固有名詞の場合です。例えば、このメルマガの執筆者Geoffさんの名字であるHartという単語はすべて小文字でhartと書くと、どんな意味になるのでしょうか? 
 
そして最後は、論文を書く際に特に気をつけたい略語の場合です。大文字にすべきか小文字にすべきか、迷った時はどうすればよいでしょうか?
 
例外の場合も取り上げていますので、こちらもあわせてご覧ください。

 

Capitalization By Geoffrey Hart

 Western languages have a unique feature that is not used in Asian languages: capitalization. English uses distinctly different characters for capital letters (A, B, C, etc.) and lower-case letters (a, b, c, etc.), even though the capital and lower-case versions of a letter (e.g., A and a) serve the same role in pronunciation and spelling. English uses the two sets of characters in different ways. Although some differences seem arbitrary, most are useful because they communicate information about a word’s meaning and its role in a sentence. In this article, I’ll discuss those roles. Applying these rules in order, from the first one to the last, will help you determine whether to capitalize a word.
 
 First and most obviously, the word at the start of sentence, figure caption, or table title is capitalized. Because the capital letter rises above the other letters in the sentence, it is visibly distinctive and provides a clear visual indicator of the start of the sentence. When our eyes move back and forth during the process of reading, this distinctive shape and size makes it easier to recognize the end of one sentence and the start of the next one. This is important for cognition, because it sends the following message: “stop reading now and decide what the sentence means before you examine the next sentence”. This process occurs subconsciously, but it explains why English writing does not rely entirely on punctuation such as periods (.) or colons (:) to identify the end of a sentence. Providing two visual cues (with the capitalization cue more obvious because of its larger size) helps clarify the meaning as we read.
 
 A related role of capitalization is to make headings stand out from the surrounding text. When all main words in a heading are capitalized, the variation between the heading’s tall capital letters and the shorter lower-case letters in subsequent paragraphs provides a clue that the heading serves a different role (i.e., identifying the start of a section) and does not function as an ordinary sentence. This approach is arbitrary, since headings are usually formatted differently from ordinary sentences: they are boldfaced, italicized, enlarged, or separated from the ordinary sentences by blank space. Because capitalization provides no useful additional information beyond this formatting, many journals only capitalize the first word of a heading. That also seems arbitrary, since the start and end of the heading is clear even if no word is capitalized. But for consistency with sentences, the first letter is traditionally capitalized.
 
 Second, capitalization indicates words that are proper nouns (a person, place, or thing). A proper noun is the name of a specific person, a specific place, or a specific thing. The key is specific: a proper noun refers to something unique, and capitalizing its first letter clarifies this role. This contrasts with a common noun; because the latter is common, it is (by definition) not unique. For example, my family name (Hart) is capitalized because it refers to a specific family. The same word, but without capitalization (hart), refers to a male deer, of which there are many. Only the first letter of a proper noun is capitalized because words composed entirely of capital letters are more difficult to read, and their unusual size draws the eyes away from the rest of the text, slowing reading. Common nouns are formatted using lower-case letters to indicate that they have no special identity. For example, we would typically write “Biwa Lake” (with Lake capitalized) because there is only one lake with that name, but “a Japanese lake” or “several Japanese lakes” (with lake not capitalized) because we are not referring to one specific lake.
 
 An important exception involves adjectives, which are words that describe a particular characteristic of the noun. For example, if Japan is a noun, Japanese is the corresponding adjective that describes the characteristic of being part of Japan, or originating in Japan. You could argue that because the adjective can be used to refer to many things that belong to or originate in Japan, it should be lower case (japanese). And indeed, in French and German, that is the standard practice. Unfortunately, English is not always logical.
The concept of uniqueness is also why book titles and the names of journals are usually capitalized both in the text and in the References section: they refer to one specific book or journal. Unfortunately, in another example of the illogic of English, the titles of journal papers are generally not capitalized, even though each paper is a unique thing.
 
 The final capitalization rule relates to abbreviations that replace multi-word phrases. In English, we most commonly use the first letter or syllable of each word in a phrase to form the abbreviation; each letter or syllable then represents one word in the longer phrase, making it easier to remember. Because this approach use the initial (first) letter of each word, the resulting abbreviation is called an initialism. If the abbreviation can be pronounced as a word rather than as a series of individual letters, it is called an acronym. As in the case of proper nouns, the abbreviation is usually (but not always) capitalized to make it stand out as a distinct object. When in doubt, consult a recent issue of the journal that will review your paper to learn their preferences. For example, many forestry journals abbreviate diameter at breast height as DBH, but others use dbh because the letters in the original phrase are not capitalized. Neither approach is inherently superior, so follow the journal’s preference.
 
 For abbreviations that are acronyms, there’s an additional complication. If the abbreviation refers to a proper noun, it is almost always capitalized. For example, the American National Aeronautics and Space Administration is abbreviated NASA because there is only one such organization. In contrast, if the abbreviation refers to a common noun, it is usually not capitalized. For example, light amplification by the stimulated emission of radiation (laser) is not capitalized. Needless to say, different journals have different preferences. For example, I have seen light detection and ranging abbreviated as LIDAR, lidar, or LiDAR; in the last case, the “i” is lower-case because it is not the start of a word in the original phrase.
 

無料メルマガ登録

メールアドレス
お名前

これからも約2週間に一度のペースで、英語で論文を書く方向けに役立つコンテンツをお届けしていきますので、お見逃しのないよう、上記のフォームよりご登録ください。
 
もちろん無料です。

バックナンバー

第1回 if、in case、when の正しい使い分け:確実性の程度を英語で正しく表現する

第2回 「装置」に対する英語表現

第3回 助動詞のニュアンスを正しく理解する:「~することが出来た」「~することが出来なかった」の表現

第4回 「~を用いて」の表現:by と with の違い

第5回 技術英文で使われる代名詞のitおよび指示代名詞thisとthatの違いとそれらの使用法

第6回 原因・結果を表す動詞の正しい使い方:その1 原因→結果

第7回 原因・結果を表す動詞の使い方:その2 結果→原因

第8回 受動態の多用と誤用に注意

第9回 top-heavyな英文を避ける

第10回 名詞の修飾語を前から修飾する場合の表現法

第11回 受動態による効果的表現

第12回 同格を表す接続詞thatの使い方

第13回 「技術」を表す英語表現

第14回 「特別に」を表す英語表現

第15回 所有を示すアポストロフィー + s ( ’s) の使い方

第16回 「つまり」「言い換えれば」を表す表現

第17回 寸法や重量を表す表現

第18回 前置詞 of の使い方: Part 1

第19回 前置詞 of の使い方: Part 2

第20回 物体や物質を表す英語表現

第21回 句動詞表現より1語動詞での表現へ

第22回 不定詞と動名詞: Part 1

第23回 不定詞と動名詞の使い分け: Part 2

第24回 理由を表す表現

第25回 総称表現 (a, theの使い方を含む)

第26回研究開発」を表す英語表現

第27回 「0~1の数値は単数か複数か?」

第28回 「時制-現在形の動詞の使い方」

第29回  then, however, therefore, for example など接続副詞の使い方​

第30回  まちがえやすいusing, based onの使い方-分詞構文​

第31回  比率や割合の表現(ratio, rate, proportion, percent, percentage)

第32回 英語論文の書き方 総集編

第33回 Quality Review Issue No. 23 report, show の時制について​

第34回 Quality Review Issue No. 24 参考文献で日本語論文をどう記載すべきか​

第35回 Quality Review Issue No. 25 略語を書き出すときによくある間違いとは?​

第36回 Quality Review Issue No. 26 %と℃の前にスペースを入れるかどうか

第37回 Quality Review Issue No. 27 同じ種類の名詞が続くとき冠詞は付けるべき?!​

第38回 Quality Review Issue No. 22  日本人が特に間違えやすい副詞の使い方​

第39回 Quality Review Issue No. 21  previous, preceding, earlierなどの表現のちがい

第40回 Quality Review Issue No. 20 using XX, by XXの表現の違い

第41回 Quality Review Issue No. 19 increase, rise, surgeなど動詞の選び方

第42回 Quality Review Issue No. 18 論文での受動態の使い方​

第43回 Quality Review Issue No. 17  Compared with とCompared toの違いは?​

第44回 Reported about, Approach toの前置詞は必要か?​

第45回 Think, propose, suggest, consider, believeの使い分け​

第46回 Quality Review Issue No. 14  Problematic prepositions scientific writing: by, through, and with -3つの前置詞について​

第47回 Quality Review Issue No. 13 名詞を前から修飾する場合と後ろから修飾する場合​

第48回 Quality Review Issue No. 13 単数用法のThey​

第49回 Quality Review Issue No. 12  study, investigation, research の微妙なニュアンスのちがい

第50回 SinceとBecause 用法に違いはあるのか?

第51回 Figure 1とFig.1の使い分け

第52回 数式を含む場合は現在形か?過去形か?

第53回 Quality Review Issue No. 8  By 2020とup to 2020の違い

第54回 Quality Review Issue No. 7  high-accuracy data? それとも High accurate data? 複合形容詞でのハイフンの使用

第55回 実験計画について

第56回 参考文献について

第57回 データの分析について

第58回 強調表現について

第59回 共同研究の論文執筆について

第60回 論文の略語について

第61回 冠詞の使い分けについて


〒300-1206
茨城県牛久市ひたち野西3-12-2
オリオンピアA-5

TEL 029-870-3307
FAX 029-870-3308
ワールド翻訳サービス スタッフブログ ワールド翻訳サービス Facebook ワールド翻訳サービスの動画紹介