【英語論文の書き方】第89回 「変数と数学記号の命名と入力: パート 2: 変数の書式設定」について

2025年8月8日 17時14分

第88回では「変数と数学記号の命名と入力: パート 1: 変数の命名」を取り上げました。
 
89回(今回)のテーマは
「変数と数学記号の命名と入力: パート 2: 変数の書式設定」についてです。
 
この記事では、科学論文を執筆する際に、キーボードで簡単に入力できない変数を
正確かつ効率的に挿入する方法の重要性を解説しています。
 
前回のパート1では、入力しやすく覚えやすい変数名を選ぶ方法について説明しました。
 
今回のパート2では、コンピュータソフトウェアを使って、
実際に変数の書式を設定する方法を取り上げます。
 
パート2の項目は以下の3つです。
 
Formatting variables
Typing variables efficiently
Summary of parts 1 and 2
 
 
ぜひご参考になさってください!

Naming and typing variables and mathematical symbols: Part 2: Formatting variables

By Geoffrey Hart

         In part 1 of this article, I explained how to choose variable names that were easy to type and easy to remember. In this part of the article, I’ll explain how to actually type the variables and apply the necessary formats.

Formatting variables

         All the single-value variables that I used as examples in the previous sections were italicized (e.g., E = Energy), whereas multi-value variables (e.g., Q = a Quantity matrix) were boldfaced. Letters that are not variables or matrices were not italicized. But how do you actually apply these formats when you type a variable’s name using your word processor?
         This is easiest if you’re using a European-language keyboard. In that case, you can apply italics by pressing Control+I before you start typing the variable name and by pressing Control+I again when you are finished. For boldface, press Control+B before you start typing the name and again when you’re finished. (If you’re using an Apple Macintosh computer, press the Command key instead of Control.) You can instead type the variable name first, then select the name and apply italics or boldface format using those keystrokes. Most word processors also let you select the format from a Format menu or a formatting tab in the ribbon of icons that appears at the top of the screen. In Microsoft Word, these formats are available in the Ribbon’s Home tab:
         Similarly, you can type subscripts and superscripts from the keyboard. In Microsoft Word with a European keyboard, you can press and hold the Control key followed by the + key for a subscript and press and hold the Control and Shift keys followed by the + key for a superscript (exponent). Press this keyboard shortcut before you begin typing and again when you’re finished. As with italics and boldface, use the Command key instead of Control if you’re using an Apple Macintosh. These options are also generally available from a Format menu or from the toolbar at the top of the document. In Microsoft Word, these formats are available in the Ribbon’s Home tab:

Typing variables efficiently

         Many word processors, including Microsoft Word, include an equation editor that lets you select equation types from a menu of options and then type variable names and numbers into the template that the equation editor provides. Although this is useful, it causes problems for journals whose computerized production system cannot understand these equations. In addition, papers that contain many such equations become “heavy”: the file size increases greatly, the screen display sometimes contains errors or becomes slow to display when you change pages, and the document becomes slower to navigate and less stable (i.e., there is a higher risk of a crash and loss of information). The author guidelines of these journals therefore ask you to not use the equation editor. This is true even for prestigious journals such as Nature, which ask authors to avoid using the equation editor for any equation that can be typed from the keyboard. Other prestigious journals, such as Science, ask authors to avoid using the current version of the equation editor built into Microsoft Word and to only use the version from 2007, which most authors no longer use. In such cases, authors often use the current equation editor, but submit their equations as graphics files.
         Note: Variable names that are not part of equations, words such as “s.t.” (“subject to” or “such that”) and “thus”, as well as units of measurement, should not be typed using the equation editor. They should also not be italicized.
         So how do you type equations from the keyboard?
         In part 1 of this article, I described how to apply italics, boldface, subscript, and superscript formats using the keyboard, a Format menu, or the toolbar (in Microsoft Word, the “ribbon”) at the top of a document. This works well for variable names and symbols that are present on the keyboard. For other symbols, it’s necessary to first find the symbols. Although most word processors offer an “insert symbol” function, it can be difficult to find many of the symbols. A better option is to use the comprehensive and well organized set of symbols provided by Penn State University:
         https://sites.psu.edu/symbolcodes/accents/math/mathchart/
         Copy the symbol you need, paste it into your manuscript, then change the font to the same font and size that you’re using for the rest of the text (typically Times New Roman, but sometimes Cambria Math for equations). If you use specific symbols, variable names, or equations frequently, store them in a document named (for example) “Standard variables and equations”. You can then copy them from this document and paste them into new manuscripts. If you include the definitions of all variables that appear in an equation in this document, you can also copy and paste the explanations rather than having to retype them when you use those equations again in a future manuscript. If it’s necessary to modify a variable, equation, or explanation, this is easier than having to retype the whole thing. (Of course, if you will reuse the new equation frequently, you should copy it into the “standard variables and equations” document so that it’s available to reuse in your next paper.) One advantage of this approach is that all of your papers will use similar variable names, which makes it easier for readers to understand your math in new papers.
         If you’re using Microsoft Word, the AutoCorrect feature makes it easier to type equations. This feature is similar to the software on your cell phone that automatically types full words for you after you type the first few letters or inserts the full character after you draw the first few strokes of characters in an Asian language such as Chinese or Japanese. Most word processors offer a similar feature, with different names and different details. In Microsoft Word:
· Windows: File menu > Options > Proofing > AutoCorrect button.
· Macintosh: Tools menu > AutoCorrect
         Note: If you type a variable or equation and select it before you open the AutoCorrect dialog box, Microsoft Word automatically copies the text into the dialog box, and all you have to do is create a shortcut name that you will use. If you applied a format such as italics or subscript to parts of a variable name or equation, Word also offers the option to save it as formatted text, so you won’t have to manually reapply the format each time you type the shortcut:
         Look for the built-in shortcuts in the Math AutoCorrect tab of this dialog box. If you have difficulty remembering the shortcuts that Microsoft chose, you can create your own by editing the existing ones. The full text that you can access using these shortcuts is limited to about 256 characters in length, so if you need more space for complex equations, you can break such equations into multiple parts. For example, you could use ]GLMM1 and ]GLMM2 for parts 1 and 2, respectively, of a general linear mixed model.
         For really large and complex equations, you can instead use Microsoft Word’s “building blocks” function. However, that function is so poorly implemented, I recommend that you copy the equations into a document named (for example) “standard variables and equations” that you create yourself. This makes the equations easier to find and reuse.

Summary of parts 1 and 2

· Names: Choose names that follow a consistent structure and relate directly to the quantity or property being measured by the variable so the names will be easy for readers to remember.
· Italics: Italicize names for simple variables that have only one value at a time.
· Boldface: Boldface matrix, vector, and set variable names for variables that store multiple values at the same time.
· Non-variables: Don’t italicize letters that are reminders or explanations, or any symbol that is not a variable. (Thus, don’t italicize numbers or units of measurement.)
· Subscripts: Subscripts are for explanations or memory aids.
· Superscripts: Superscripts are for exponents and specific matrix functions.
· Reuse variables: Store frequently used variable names and equation forms in a document where you can easily find them and copy them for reuse in a new manuscript.
· Automatic text: Learn how to use your software’s AutoCorrect feature.
 

無料メルマガ登録

メールアドレス
お名前

これからも約2週間に一度のペースで、英語で論文を書く方向けに役立つコンテンツをお届けしていきますので、お見逃しのないよう、上記のフォームよりご登録ください。
 
もちろん無料です。

バックナンバー

第1回 if、in case、when の正しい使い分け:確実性の程度を英語で正しく表現する

第2回 「装置」に対する英語表現

第3回 助動詞のニュアンスを正しく理解する:「~することが出来た」「~することが出来なかった」の表現

第4回 「~を用いて」の表現:by と with の違い

第5回 技術英文で使われる代名詞のitおよび指示代名詞thisとthatの違いとそれらの使用法

第6回 原因・結果を表す動詞の正しい使い方:その1 原因→結果

第7回 原因・結果を表す動詞の使い方:その2 結果→原因

第8回 受動態の多用と誤用に注意

第9回 top-heavyな英文を避ける

第10回 名詞の修飾語を前から修飾する場合の表現法

第11回 受動態による効果的表現

第12回 同格を表す接続詞thatの使い方

第13回 「技術」を表す英語表現

第14回 「特別に」を表す英語表現

第15回 所有を示すアポストロフィー + s ( ’s) の使い方

第16回 「つまり」「言い換えれば」を表す表現

第17回 寸法や重量を表す表現

第18回 前置詞 of の使い方: Part 1

第19回 前置詞 of の使い方: Part 2

第20回 物体や物質を表す英語表現

第21回 句動詞表現より1語動詞での表現へ

第22回 不定詞と動名詞: Part 1

第23回 不定詞と動名詞の使い分け: Part 2

第24回 理由を表す表現

第25回 総称表現 (a, theの使い方を含む)

第26回研究開発」を表す英語表現

第27回 「0~1の数値は単数か複数か?」

第28回 「時制-現在形の動詞の使い方」

第29回  then, however, therefore, for example など接続副詞の使い方​

第30回  まちがえやすいusing, based onの使い方-分詞構文​

第31回  比率や割合の表現(ratio, rate, proportion, percent, percentage)

第32回 英語論文の書き方 総集編

第33回 Quality Review Issue No. 23 report, show の時制について​

第34回 Quality Review Issue No. 24 参考文献で日本語論文をどう記載すべきか​

第35回 Quality Review Issue No. 25 略語を書き出すときによくある間違いとは?​

第36回 Quality Review Issue No. 26 %と℃の前にスペースを入れるかどうか

第37回 Quality Review Issue No. 27 同じ種類の名詞が続くとき冠詞は付けるべき?!​

第38回 Quality Review Issue No. 22  日本人が特に間違えやすい副詞の使い方​

第39回 Quality Review Issue No. 21  previous, preceding, earlierなどの表現のちがい

第40回 Quality Review Issue No. 20 using XX, by XXの表現の違い

第41回 Quality Review Issue No. 19 increase, rise, surgeなど動詞の選び方

第42回 Quality Review Issue No. 18 論文での受動態の使い方​

第43回 Quality Review Issue No. 17  Compared with とCompared toの違いは?​

第44回 Reported about, Approach toの前置詞は必要か?​

第45回 Think, propose, suggest, consider, believeの使い分け​

第46回 Quality Review Issue No. 14  Problematic prepositions scientific writing: by, through, and with -3つの前置詞について​

第47回 Quality Review Issue No. 13 名詞を前から修飾する場合と後ろから修飾する場合​

第48回 Quality Review Issue No. 13 単数用法のThey​

第49回 Quality Review Issue No. 12  study, investigation, research の微妙なニュアンスのちがい

第50回 SinceとBecause 用法に違いはあるのか?

第51回 Figure 1とFig.1の使い分け

第52回 数式を含む場合は現在形か?過去形か?

第53回 Quality Review Issue No. 8  By 2020とup to 2020の違い

第54回 Quality Review Issue No. 7  high-accuracy data? それとも High accurate data? 複合形容詞でのハイフンの使用

第55回 実験計画について

第56回 参考文献について

第57回 データの分析について

第58回 強調表現について

第59回 共同研究の論文執筆について

第60回 論文の略語について

第61回 冠詞の使い分けについて

第62回 大文字表記について

第63回 ダッシュの使い分け

第64回 英語の言葉選びの難しさについて

第65回 過去形と能動態について

第66回 「知識の呪い」について

第67回 「文献の引用パート1」について

第68回 「文献の引用パート2」について

第69回 「ジャーナル用の図表の準備」について

第70回 「結論を出す ~AbstractとConclusionsの違い~」について

第71回 「研究倫理 パート1: 研究デザインとデータ報告」について

第72回 「研究倫理 パート2: 読者の時間を無駄にしない」について

第73回 「記号と特殊文字の入力」について

第74回 「Liner regression(線形回帰)は慎重に」について

第75回 「Plagiarism(剽窃)を避ける」について

第76回 研究結果がもたらす影響を考える

第77回 「データの解析(パート1):データ探索を行う」について

第78回 「データの解析(パート2):統計分析」について

第79回 「データの解析(パート3):データを提示する」について

第80回 データ、その他の大事なものをバックアップする(パート1)

第81回 「データ以外のもの(パート2)」について

第82回 「研究データと関連文書の管理(パート1):研究内容を文書で厳密に記録することがなぜ大切なのか」について 

第83回 「研究データと関連文書の管理(パート2):必要なプロジェクトファイル、フォルダ(ディレクトリ)の構成とデータの消去 

第84回 研究データと関連文書の管理(パート3):データ検証とカスタム開発ソフトウェア

第85回 研究データと関連文書の管理(パート4):ファイルの複製

第86回 「科学において有効な方法は仮説検定(hypothesis testing)だけではない」について

第87回 「スプレッドシートを安全に使う」について

第88回 「変数と数学記号の命名と入力: パート 1: 変数の命名」について


〒300-1206
茨城県牛久市ひたち野西3-12-2
オリオンピアA-5

TEL 029-870-3307
FAX 029-870-3308
ワールド翻訳サービス スタッフブログ ワールド翻訳サービス Facebook ワールド翻訳サービスの動画紹介